Ribeborgernes Privilegier 1480

Kongebrev fra kong Christian I, som giver Ribe bys borgere uindskrænket tilladelse til at rejse omkring og sælge deres varer til enhver tid og på ethvert sted. [1] [2]

Wij Christiern meth guds nade Danmarcks Sweriges Noriges Wendes oc Gothes Koning Hertugh i Sleswiig oc i Holsten Stormarn oc Dithmerschen Hertug Grewe i Oldenborg oc Delmenhorst Göre alle witherlicht at wore elskelige Borgemestere oc radh i Ribe hawe nw ladet læse her fore oss theres bys privilegia som wore forfætre koninge i Danmarck oc hertuger aff hertugdömet thennem wnt oc giwet hawe, meth mange store kostelige previlegia oc friiheder, i huilke the thennem meth begifftiget hawe meth flere article at the motte søge theres bierging oc næring meth theres købmantzschab j Judland oc annersteds j wort Rige Danmarck huor thennem thet behoff göres kwnde, efter thi forne wor oc kronens købstæd Ribe er beleyen yderst i Riget mod hertugdömet oc fore swodan sagh skyld megen swarheed ock tynge paa kommer Ock æn serdeles fore stor flod oc watnsøgning skyld som offte paa kommer meth storm, swo at bode skiib hws oc dam ther fore byn oc omkring byn forderwes oc till inthtet göres, byn og indbyggere til forderuelig skade vden the ydermere friihed oc previlegia nyde motte æn andre købstæder, som ey sodan skade oc forfang paa kommer Tha fore sodane sagher skyld oc sammenledes kostelige preuilegia oc friiheder som the meth begifftige ære aff wore forfætre koninge oc hertuger Oc vppa thet at forne wor købstæd Ribe maa thes ydermere bliffue bygd oc forbætret, Oc wore borgere sammensteds wid macht, Riget oc hertugdömet till nytte bestand, oc oss oc kronen till thieneste hawe wij vnt og tilladet ock meth thette wort opne breff vnne oc tillade at forscreffne wore borgere j Ribe mwe søge oc faræ effter theres næring oc biergning allesteds j wort land Judland oc annersteds j wort Rige Danmarck meth theres købmantzschab oc ighen købe øxn oc annet effter thi som the til tilforen pleye at göre Thi bede oc biwde wij ether alle wore fogede oc embitzmen Borgemestere oc radhmen oc alle andre vdi hwes læn forne wore borgere j Ribe meth theres købmantzschab komende worde Ati forde oc fremme thennem meth thet bæste wdi hwad made behoff görs Oc ey tilstæder thennem at hindres eller i nogre made vforrettes Ock forbiwde wij alle ether oc hwer serdeles strengelige forne wore borgere her emod at hindre eller hindre lade, möde vmage eller i nogre made vforrette vnder wor koningslige heffnd oc wrede.

Datum i castro nostro Ripensi feria quarta proxima post festum beati Michaelis archangeli Anno dni. millesimo quadringentesimo octuagesimo. Nostro sub Secreto presentibus appenso. Ad propium dni. regis mandatum. Presente dno. Petro episcopo Ripensi. [3]

  1. Originalen findes i Ribe bys rådstue-arkiv.
  2. Ribe bys Historie og Beskrivelse, bind 1, side 383-384, af J. F. Kinch, 1884.
  3. Oversættelse: Givet på vort slot Riberhus onsdagen efter St. Mikael ærkeengels dag (d. 4. okt.) i herrens år 1480. Under vort segl, som er hængt ved nærværende. Efter vor herre kongens egen befaling, i nærværelse af hr. Peder, biskop i Ribe.